Активный |
 |
Зарегистрирован: 04 окт 2012, 22:37 Сообщения: 2264 Баллы репутации: 555
    
|
Мало кто знает, что автор "Улисса" - "величайшего модернистского романа XX века" - Джеймс Джойс писал ещё и стихи. Причём стихи абсолютно не модернистские, а вполне себе традиционные и даже старомодные, местами схожие с фольклором: шотландскими балладами и всякими там песнями менестрелей. Мой ангел, этот нежный плен Прохладных рук твоих... Клянусь, я б отдал всё взамен Ревнивой власти их, Я б счастлив был такой тюрьмой, О сторож неусыпный мой!
Когда, с моими сплетены, Ладони их дрожат, Я забываю злые сны И будней мелкий ад, В ту ночь блаженную спеша, Где душу сторожит душа.
Of that so sweet imprisonment My soul, dearest, is fain - Soft arms that woo me to relent And woo me to detain. Ah, could they ever hold me there, Gladly were I a prisoner!
Dearest, through interwoven arms By love made tremulous, That night allures me where alarms Nowise may trouble us But sleep to dreamier sleep be wed Where soul with soul lies prisoned.
ЗЫ: По правде сказать, то слово, которое пленило меня в переводе, в оригинале отсутствует ("прохладных")
TUTTO E SCIOLTO
Ни птицы в небе, ни огня в тумане - Морская мгла; Лишь вдалеке звезда - воспоминанье Туман прожгла.
Я вспомнил ясное чело, и очи, И мглу волос, Всё затопивших вдруг, как волны ночи, - И бурю слёз!
К чему теперь роптать, припоминая Пыл тех ночей, - Ведь разве не была она, чужая, Почти твоей?
A birdless heaven, seadusk, one lone star Piercing the west, As thou, fond heart, love's time, so faint, so far, Rememberest.
The clear young eyes' soft look, the candid brow, The fragrant hair, Falling as through the silence falleth now Dusk of the air.
Why then, remembering those shy Sweet lures, repine When the dear love she yielded with a sigh Was all but thine?
|
|